HOME>アンケート一覧>
 

交通・レジャー・娯楽

 

[11509] 海外映画ドラマの吹き替えに関するアンケート調査


■海外映画・ドラマを見たことがある人は9割、主に吹き替えで視聴する層はうち約半数
■吹き替え版のメリットは、「映像に集中できる」「ストーリーが理解しやすい」、デメリットは「生の俳優の声が聞けない」「オリジナルの雰囲気が出ない」
■吹き替えへのタレント・芸能人起用については、反対層が賛成層をやや上回る

【調査対象】「MyVoice」のアンケートモニター
【調査方法】インターネット調査(ネットリサーチ)
【調査時期】2008年02月01日~02月05日     【回答者数】15,471名
【設問数】 7~9問(テーマによって異なります)
【属性情報】32項目(詳細はこちら
【調査機関】マイボイスコム株式会社
性別 男性 女性 合計 年代 10代 20代 30代 40代 50代
以上
合計
度数 7,117 8,354 15,471 度数 239 2,559 5,686 4,391 2,596 15,471
46% 54% 100% 2% 17% 37% 28% 17% 100%

1.海外映画・ドラマ鑑賞状況
〔あなたは、映画館やレンタルDVD、テレビなどで、海外映画・ドラマをどの程度見ていますか?〕
  海外映画ドラマの吹き替え
  海外映画・ドラマを見たことがある人は9割で、「たまに見る」が45.3%と最も多くなっています。


2.海外映画・ドラマ好意度
〔(海外映画・ドラマを見る人)海外映画・ドラマを見るのが好きですか?〕
  海外映画ドラマの吹き替え
  好意層(「とても好き」+「まあ好き」の計)は86.7%で、「まあ好き」が6割弱を占めています。


3.海外映画・ドラマ作品判断基準
〔(海外映画・ドラマを見る人)海外映画・ドラマを見て、どのような点が良いと思いますか?[複数回答]〕

4.吹き替え利用状況
〔(海外映画・ドラマを見る人)海外映画やドラマを見る際、吹き替えで見ることはありますか?〕

5.海外映画・ドラマを吹き替えで見るとき
〔(海外映画・ドラマを吹き替えで見る人)あなたは、海外映画・ドラマを、どのようなときに吹き替えで見ますか?[複数回答]〕

6.吹き替えの良い点
〔海外映画・ドラマの吹き替えで良いと思うのはどのような点ですか?[複数回答]〕

7.吹き替えの悪い点
〔海外映画・ドラマの吹き替えで良くないと思うのはどんな点ですか?[複数回答]〕

8.タレントによる吹き替えに対する好意度
〔海外映画やドラマの吹き替えを、プロの声優ではなくタレントや芸能人などが担当することについてどのように思いますか?〕

9.回答者のコメントから
〔印象に残っている海外映画・ドラマの吹き替え作品〕







会員登録をすると、3問目以降の調査結果もご覧いただけます。
無料会員もありますので、お気軽にご登録ください。
まだ登録がお済みでない方は
会員登録をする
すでに登録がお済みの方は
ログインページへ


◆会員登録すると、各種データをご購入頂けます【会員登録はこちら】
画像をクリックすると販売データの詳細(アウトプット)をご確認頂けます


簡易レポートも販売しています。
■ 簡易レポート

 パワーポイント形式の簡易レポート(21,600円・税込、約3営業日)。
 単純集計のグラフ、クロス集計の%表と、簡単なコメントを記載しています。

 【お申込】お問合せフォームからお申込みください。


【集計サービスのご案内】

■ オンライン集計サービス  →詳細はこちら
 MyELで実施した調査データを、オンラインで自由にクロス集計できるサービスです。
 【お申込】詳細をご確認の上、お申し込みください。

■ クロス集計代行サービス
 ご指定の集計軸でのクロス集計を代行します。(ご指定の3軸×全設問)
 3軸単位で32,400円(税込)、約1営業日で納品します。
 【お申込】お問合せフォームからお申込みください。

 
お問合せはこちらまで
  TEL:03-5217-1911   Mail:myel@myvoice.co.jp (MyEL担当)

ページのTOPへ

SEARCH

カテゴリーで検索

タイトルで検索

設問文・選択肢を検索

継続テーマ一覧 アンケートテーマ一覧

時系列の実施予定テーマ
モニター募集
ネットーチのご相談
    Globalsign SSL Site Seal